Numbers 27:22
LXX_WH(i)
22
G2532
CONJ
και
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
N-NSM
μωυσης
G2505
ADV
καθα
G1781
V-AMI-3S
ενετειλατο
G846
D-DSM
αυτω
G2962
N-NSM
κυριος
G2532
CONJ
και
G2983
V-AAPNS
λαβων
G3588
T-ASM
τον
G2424
N-PRI
ιησουν
G2476
V-AAI-3S
εστησεν
G846
D-ASM
αυτον
G1726
PREP
εναντιον
G1648
N-PRI
ελεαζαρ
G3588
T-GSM
του
G2409
N-GSM
ιερεως
G2532
CONJ
και
G1725
PREP
εναντι
G3956
A-GSF
πασης
G4864
N-GSF
συναγωγης
IHOT(i)
(In English order)
22
H6213
ויעשׂ
did
H4872
משׁה
And Moses
H834
כאשׁר
as
H6680
צוה
commanded
H3068
יהוה
the LORD
H853
אתו
H3947
ויקח
him: and he took
H853
את
H3091
יהושׁע
Joshua,
H5975
ויעמדהו
and set
H6440
לפני
him before
H499
אלעזר
Eleazar
H3548
הכהן
the priest,
H6440
ולפני
and before
H3605
כל
all
H5712
העדה׃
the congregation:
Clementine_Vulgate(i)
22 Fecit Moyses ut præceperat Dominus: cumque tulisset Josue, statuit eum coram Eleazaro sacerdote et omni frequentia populi.
DouayRheims(i)
22 Moses did as the Lord had commanded. And, when he had taken Josue, he set him before Eleazar the priest, and all the assembly of the people,
KJV_Cambridge(i)
22 And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:
Brenton_Greek(i)
22 Καὶ ἐποίησε Μωυσῆς καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ Κύριος· καὶ λαβὼν τὸν Ἰησοῦν, ἔστησεν αὐτὸν ἐναντίον Ἐλεάζαρ τοῦ ἱερέως, καὶ ἐναντίον πάσης συναγωγῆς,
JuliaSmith(i)
22 And Moses will do as Jehovah commanded him; and he will take Joshua and will make him stand before Eleazar the priest, and before all the assembly.
JPS_ASV_Byz(i)
22 And Moses did as the LORD commanded him; and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation.
Luther1545(i)
22 Mose wie ihm der HERR geboten hatte, und nahm Josua und stellete ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeine;
Luther1912(i)
22 Mose tat, wie ihm der HERR geboten hatte, und nahm Josua und stellte ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeinde
ReinaValera(i)
22 Y Moisés hizo como Jehová le había mandado; que tomó á Josué, y le puso delante de Eleazar el sacerdote, y de toda la congregación:
Indonesian(i)
22 Musa melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya. Ia menyuruh Yosua berdiri di depan Imam Eleazar dan seluruh umat.
ItalianRiveduta(i)
22 E Mosè fece come l’Eterno gli aveva ordinato; prese Giosuè e lo fece comparire davanti al sacerdote Eleazar e davanti a tutta la raunanza;
Lithuanian(i)
22 Mozė padarė, kaip Viešpats buvo įsakęs: pastatė Jozuę kunigo Eleazaro ir visos tautos akivaizdoje,
Portuguese(i)
22 Então Moisés fez como o Senhor lhe ordenara: tomou a Josué, apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação,